Estendendo a modificação das taxas de tarifas recíprocas – a Casa Branca

Pela autoridade investida em mim como presidente pela Constituição e pelas leis dos Estados Unidos da América, incluindo a Lei Internacional de Potências Econômicas de Emergência (50 USC 1701 e seg.) (IEEPA), a Lei de Emergências Nacionais (50 USC 1601 e seg.), Seção 604 da Lei Comercial de 1974, conforme alterado (19 USC 2483) e Seção 301 do Título 3, Código dos Estados Unidos, determinar e ordenar e ordenar:

Seção 1. Fundo. Na Ordem Executiva 14257, de 2 de abril de 2025 (regulando as importações com uma tarifa recíproca para corrigir práticas comerciais que contribuem para déficits comerciais anuais de mercadorias anuais grandes e persistentes), descobri que as condições refletidas em grandes e persistentes déficits comerciais anuais dos Estados Unidos constituem uma ameaça e extraordinária ou extraordinária, em parte, a sede e a segurança nacional e a economia dos Estados Unidos. Eu declarei uma emergência nacional em relação a essa ameaça e, para lidar com essa ameaça, impuse ad valorem Deveres que considerei necessário e apropriado.
A Seção 4 (c) da Ordem Executiva 14257 estabelece que “[s]Deve qualquer parceiro comercial tomar medidas significativas para remediar os acordos comerciais não reciprocais e se alinhar suficientemente com os Estados Unidos em questões de segurança econômica e nacional, posso modificar ainda mais o [Harmonized Tariff Schedule of the United States] Para diminuir ou limitar o escopo, os deveres impostos sob esta ordem. ”
Na ordem executiva 14266 de 9 de abril de 2025 (modificando as taxas de tarifas recíprocas para refletir a retaliação e o alinhamento do parceiro comercial), determinei que era necessário e apropriado suspender temporariamente, por um período de 90 dias, aplicação da aplicação adicional ad valorem Taxa de tarefas para produtos dos parceiros comerciais estrangeiros listados no Anexo I à Ordem Executiva 14257, exceto em relação à República Popular da China (RPC), e em vez ad valorem Taxa de serviço de 10 %, sujeita aos termos da Ordem Executiva 14257, conforme alterada. Fiz essa determinação à luz das “intenções sinceras” e da disposição desses parceiros comerciais de abordar as preocupações de segurança nacional e econômica dos Estados Unidos. Esta suspensão de 90 dias expira às 12h01 da hora do dia do leste em 9 de julho de 2025.
Determinei, com base em informações e recomendações adicionais de vários altos funcionários, incluindo informações sobre o status de discussões com parceiros comerciais, que é necessário e apropriado estender a suspensão efetivada pela Ordem Executiva 14266 até as 12:01 da manhã de luz do dia, com a ordem do dia, em 1 de agosto de 2025, com a suspensão do PRC, com a Suspensão Tarifária Recostagem Executiva 14298 de 2025. A República da China) permanece em vigor e é inalterada por essa ordem.

Sec. 2. Modificações tarifárias. The Harmonized Tariff Schedule of the United States (HTSUS) shall be modified, effective with respect to goods entered for consumption, or withdrawn from warehouse for consumption, on or after 12:01 am eastern daylight time on July 9, 2025, by suspending headings 9903.01.43 through 9903.01.62 and 9903.01.64 through 9903.01.76, and subdivisions (v) (xiii) (1)-(9) e (11)-(57) de nós Nota 2 para o subcapítulo III do capítulo 99 do HTSUS, até as 12:01 da manhã do dia do dia em 1 de agosto de 2025.

Sec. 3. Implementação. The Secretary of Commerce, the Secretary of Homeland Security, and the United States Trade Representative, as applicable, in consultation with the Secretary of State, the Secretary of the Treasury, the Assistant to the President for Economic Policy, the Senior Counselor for Trade and Manufacturing, the Assistant to the President for National Security Affairs, and the Chair of the International Trade Commission, are directed and authorized to take all necessary actions to implement and effectuate this order, consistent with applicable law, including through suspensão temporária ou alteração de regulamentos ou avisos no Registro Federal e adotando regras, regulamentos ou orientações e para empregar todos os poderes concedidos ao Presidente pela IEEPA, conforme necessário para implementar essa ordem. Cada departamento executivo e agência devem tomar todas as medidas apropriadas dentro de sua autoridade para implementar esta ordem.

Sec. 4. Disposições gerais. (a) Nada nesta ordem deve ser interpretado para prejudicar ou afetar: de outra forma:
(i) a autoridade concedida por lei a um departamento executivo, agência ou chefe; ou
(ii) As funções do Diretor do Escritório de Gerenciamento e Orçamento relacionados a propostas orçamentárias, administrativas ou legislativas.
(b) Este pedido deve ser implementado consistente com a lei aplicável e sujeito à disponibilidade de apropriações.
(c) Esta ordem não se destina e não cria nenhum direito ou benefício, substantivo ou processual, exequecível por lei ou em patrimônio líquido por qualquer parte contra os Estados Unidos, seus departamentos, agências ou entidades, seus oficiais, funcionários ou agentes ou qualquer outra pessoa.
(d) Os custos para publicação desta ordem serão suportados pelo Escritório do Representante Comercial dos Estados Unidos.

Donald J. Trump

A Casa Branca,
7 de julho de 2025.



Fonte – Whitehouse

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *