Pela autoridade investida em mim como presidente pela Constituição e pelas leis dos Estados Unidos da América, incluindo a Lei Internacional de Potências Econômicas de Emergência (50 USC 1701 e seg.) (IEEPA), a Lei de Emergências Nacionais (50 USC 1601 e seg.), Seção 604 da Lei Comercial de 1974, conforme alterado (19 USC 2483) e Seção 301 do Título 3, Código dos Estados Unidos, determinar e ordenar e ordenar:
Seção 1. Fundo. Executive Order 14066 of March 8, 2022 (Prohibiting Certain Imports and New Investments With Respect to Continued Russian Federation Efforts To Undermine the Sovereignty and Territorial Integrity of Ukraine), expanded the scope of the national emergency declared in Executive Order 14024 of April 15, 2021 (Blocking Property With Respect To Specified Harmful Foreign Activities of the Government of the Russian Federation), to include the actions taken against Ukraine by the Governo da Federação Russa. Para abordar essa ameaça incomum e extraordinária à segurança nacional e à política externa dos Estados Unidos, proibiu a Ordem Executiva 14066, entre outras coisas, a importação para os Estados Unidos de certos produtos da origem da Federação Russa, incluindo petróleo bruto; petróleo; e combustíveis de petróleo, óleos e produtos de sua destilação.
Recebi informações adicionais de vários altos funcionários sobre, entre outras coisas, as ações do governo da Federação Russa em relação à situação na Ucrânia. Depois de considerar essas informações adicionais, entre outras coisas, acho que a emergência nacional descrita na Ordem Executiva 14066 continua e que as ações e políticas do governo da Federação Russa continuam a representar uma ameaça incomum e extraordinária à segurança nacional e à política externa dos Estados Unidos.
Para lidar com a emergência nacional descrita na Ordem Executiva 14066, determino que é necessário e apropriado ad valorem Dever sobre as importações de artigos da Índia, que está direta ou indiretamente importando petróleo da Federação Russa. Em meu julgamento, a imposição de tarifas, conforme descrito abaixo, além de manter as outras medidas tomadas para lidar com a emergência nacional descrita na Ordem Executiva 14066, lidará com mais eficácia com a emergência nacional descrita na Ordem Executiva 14066.
Sec. 2. Imposição de tarifas. (a) Acho que o governo da Índia está atualmente importantes ou indiretamente importando petróleo da Federação Russa.
(b) de acordo, e consistente com a lei aplicável, os artigos da Índia importados para o território aduaneiro dos Estados Unidos estarão sujeitos a um adicional ad valorem taxa de serviço de 25 %. Sujeito à Seção 3 desta Ordem, essa taxa de serviço deve entrar em vigor com relação às mercadorias inseridas para consumo ou retirada do armazém para consumo, nas 12:01 da manhã, tempo de luz do dia do leste 21 dias após a data deste pedido, exceto o tempo que o dia 1 foi carregado para a entrada de um tempo; antes do dia, o dia, o que é o dia, o que é o primeiro dia do dia, o que é o dia 1, exceto o dia do dia, o que foi realizado no dia, exceto o dia, o dia 1 do dia, o que foi realizado no dia, o que é o dia, o dia 1, que foi carregado no dia, antes do dia, o dia, o que é o primeiro dia do dia. e (2) são inseridos para consumo ou retirados do armazém para consumo, antes das 12h01, horário do dia do leste, em 17 de setembro de 2025.
Sec. 3. Escopo de tarefas e empilhamento. (a) O ad valorem Dever imposto na Seção 2 desta Ordem deve ser adicional a quaisquer outras tarefas, taxas, impostos, exações e cobranças aplicáveis a essas importações, a menos que sujeitas a ações existentes ou futuras de acordo com a Seção 232 da Lei de Expansão Comercial de 1962, nesse caso a ad valorem O dever imposto nesta ordem não se aplica.
(b) O ad valorem O dever imposto na Seção 2 desta Ordem não se aplica a artigos que são exceto por 50 USC 1702 (b).
(c) O ad valorem O dever imposto na Seção 2 desta Ordem não se aplica a artigos estabelecidos no Anexo II à Ordem Executiva 14257 de 2 de abril de 2025 (regulando as importações com uma tarifa recíproca para corrigir as práticas comerciais que contribuem para grandes e persistentes déficits comerciais anuais de bens dos Estados Unidos), conforme alterado.
(d) o ad valorem Dever imposto na Ordem Executiva 14257 de 2 de abril de 2025, conforme alterado, será aplicado além do ad valorem Dever imposto na Seção 2 desta Ordem, quando aplicável, de acordo com os termos da Ordem Executiva 14257.
(e) Exceto para os artigos que são elegíveis para admissão em “status doméstico”, conforme definido em 19 CFR 146.43, artigos sujeitos ao dever imposto na seção 2 desta ordem e são admitidos em uma zona de comércio exterior em ou após o dia seguinte.
Sec. 4. Autoridade de modificação. (a) Para garantir que a emergência descrita na Seção 1 deste pedido seja tratada, posso modificar esse pedido, inclusive à luz de informações adicionais, recomendações de altos funcionários ou circunstâncias alteradas.
(b) Se um país estrangeiro retaliar contra os Estados Unidos em resposta a essa ação, posso modificar essa ordem para garantir a eficácia das ações aqui ordenadas.
(c) O governo da Federação Russa ou um país estrangeiro afetado por essa ordem tomar medidas significativas para abordar a emergência nacional descrita na Seção 1 desta Ordem e se alinhar suficientemente aos Estados Unidos sobre Segurança Nacional, Política Externa e Matérias Econômicas, posso modificar ainda mais essa ordem.
Sec. 5. Monitoramento e recomendações. (a) O Secretário de Comércio, em coordenação com o Secretário de Estado, o Secretário do Tesouro e qualquer outro funcionário sênior que o Secretário de Comércio considerar apropriado, determinará se algum outro país está direta ou indiretamente importando petróleo da Federação Russa. If the Secretary of Commerce finds that a country is directly or indirectly importing Russian Federation oil, the Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, the Secretary of Commerce, the Secretary of Homeland Security, the United States Trade Representative, the Assistant to the President for National Security Affairs, the Assistant to the President for Economic Policy, and the Assistant to the President and Senior Counselor for Trade and Manufacturing, shall recommend whether and to what extent Eu deveria agir sobre esse país, incluindo se devo impor um adicional ad valorem Taxa de dever de 25 % nas importações de artigos daquele país.
(b) O Secretário de Estado deve monitorar e consultar regularmente qualquer funcionário sênior que o Secretário de Estado julgue apropriado na emergência descrita na Seção 1 desta Ordem.
(c) O Secretário de Estado, em consulta com o Secretário do Tesouro, o Secretário de Comércio, o Secretário de Segurança Interna, o Representante Comercial dos Estados Unidos, o Assistente do Presidente de Assuntos de Segurança Nacional, que não é o que a Solicting de Solicitação de Emergência, se o que não é necessário, se a ação de emergência, se é que a ação que não é necessária, se a ação de emergência, se não é uma ação que não seja a ação que não seja a ação que não é que o presidente e o presidente da Soliction, se não fosse a ação que não é que o presidente e a ação de emergência, se não fosse a ação que não é que o presidente e a ação de emergência, se não fosse a ação que não é que o presidente e a ação de emergência e o presidente da Soliction, se não fosse a ação que não é a ação que não é a ação que não é a ação que não é a ação que não é a ação que não é a ação que não é a ação que não é a ação e a ação e a ação e a ação e a ação de emergência. O governo da Federação Russa ou outro país estrangeiro retaliar contra os Estados Unidos em resposta às ações tomadas nesta ordem ou em qualquer ordem subsequente emitida para abordar a emergência descrita na Seção 1 desta Ordem.
Sec. 6. Delegação. (a) The Secretary of State, in consultation with the Secretary of the Treasury, the Secretary of Commerce, the Secretary of Homeland Security, the United States Trade Representative, the Assistant to the President for National Security Affairs, the Assistant to the President for Economic Policy, and the Assistant to the President and Senior Counselor for Trade and Manufacturing, is hereby authorized to take such actions, including adopting rules and regulations, and to employ all powers granted to the President by IEEPA conforme necessário para implementar este pedido. O Secretário de Estado pode, consistente com a lei aplicável, redlegando qualquer uma dessas funções dentro do Departamento de Estado. Cada departamento executivo e agência devem tomar todas as medidas apropriadas dentro de sua autoridade para realizar esta ordem.
(b) O Secretário de Segurança Interna, em consulta com a Comissão Internacional de Comércio dos Estados Unidos, determinará se as modificações no cronograma tarifário harmonizado dos Estados Unidos são necessários para efetivar essa ordem e podem fazer tais modificações através do aviso no aviso no Registro Federal.
(c) A Alfândega e a Proteção de Fronteiras dos EUA podem tomar a medida necessária ou apropriada para administrar um dever imposto por esta ordem ou qualquer ação tomada de acordo com essa ordem.
Sec. 7. Definições. Para os propósitos desta ordem:
(a) O termo “petróleo da Federação Russa” significa petróleo bruto ou produtos petrolíferos extraídos, refinados ou exportados da Federação Russa, independentemente da nacionalidade da entidade envolvida na produção ou venda de produtos petrolíferos ou petrolíferos.
(b) O termo “importação indiretamente” inclui a compra de petróleo da Federação Russa por meio de intermediários ou países terceiros, onde a origem do petróleo pode razoavelmente ser atribuída à Rússia, conforme determinado pelo Secretário de Comércio em consulta com o Secretário de Estado e o Secretário do Tesouro.
Sec. 8. Separabilidade. Se qualquer disposição desta Ordem ou a aplicação de qualquer disposição desta ordem a qualquer indivíduo ou circunstância for considerada inválida, o restante desta ordem e a aplicação de suas disposições a outros indivíduos ou circunstâncias não serão afetadas.
Sec. 9. Disposições gerais. (a) Nada nesta ordem deve ser interpretado para prejudicar ou afetar: de outra forma:
(i) A autoridade concedida por lei a um executivo
departamento ou agência, ou o seu chefe; ou
(ii) As funções do Diretor do Escritório de Gerenciamento e Orçamento relacionados a propostas orçamentárias, administrativas ou legislativas.
(b) Este pedido deve ser implementado consistente com a lei aplicável e sujeito à disponibilidade de apropriações.
(c) Esta ordem não se destina e não cria nenhum direito ou benefício, substantivo ou processual, exequecível por lei ou em patrimônio líquido por qualquer parte contra os Estados Unidos, seus departamentos, agências ou entidades, seus oficiais, funcionários ou agentes ou qualquer outra pessoa.
(d) Os custos para publicação desta ordem serão suportados pelo Departamento de Estado.
Donald J. Trump
A Casa Branca,
6 de agosto de 2025.
Fonte – Whitehouse